Ján Púček a Andrzej Jagodziński v podcaste Knižnej revue
Prekladal Havla, Kunderu aj Hrabala. Zo súčasných slovenských autorov ho zaujal Púček a Forró Spisovateľ Ján Púček a prekladateľ Andrzej Jagodziński hovoria o knihe Karpaty! a jej preklade do poľštiny. Prekladateľ vysvetľuje podľa čoho si vyberá diela, ktoré bude prekladať a ako sa dostal ku knihe Karpaty! „Knihu som najprv prečítal ako čitateľ, nie ako prekladateľ. Viete, prekladatelia inak čítajú knihy, ktoré idú prekladať. Detailne a pomaly, je to iný…
Musíte byť prihlásený, aby ste mohli zverejniť komentár.